Luxemburgisch

Update vun eisem Gaarde Projet. Dest Joer kréie mir professionel Ennerstëtzung vun engem Fachberoder vum CTF (Coin de Terre et du Foyer). Mir léieren wéi een Buedemprouwen hëlt, wéi een de Gaart virum planzen richteg präparéiert, wéi een e Plang mecht an wéi eng Geméiszorten sech am Gaart am Beschten niewendenee verdroen. Dofir hu mir Donneschdes, de 16 Februar um 10.00 Auer eng Réunion am Club, wou mir zesummen mam Fachberoder eist Geméis eraussichen an e Kalenner präparéieren wéini wat fir eng Arbecht am Gaart ufällt. Sidd Dir interesséirt? Da mellt Iech un. D‘Recolt gett gedeelt.

Französisch

Mise à jour de notre projet de jardin. Cette année nous serons accompagnés professionnellement par un consultant spécialisé du CTF (Coin de Terre et du Foyer). Nous apprendrons comment prélever des échantillons de sol, comment bien préparer le jardin avant de planter, comment faire un plan et quels types de légumes s'entendent le mieux dans le jardin. C'est pourquoi nous avons une réunion au club le jeudi 16 février à 10h00, où nous choisirons nos légumes avec le spécialiste et préparerons un calendrier indiquant quand et quel type de travail dans le jardin est prévu. Es tu intéressé? Alors inscrivez-vous. La récolte est partagée.

UebersetzungEnglisch.com | Wie verwendet man eine Luxemburgisch-Französisch Textübersetzung?

Alle Übersetzungsdaten werden über UebersetzungEnglisch.com gesammelt. Die gesammelten Daten stehen allen offen, sie werden anonym weitergegeben. Daher erinnern wir Sie daran, dass Ihre Informationen und persönlichen Daten nicht in Ihre Übersetzungen mit English Translator aufgenommen werden sollten. Die aus den Übersetzungen der Nutzer von UebersetzungEnglisch.com erstellten Inhalte sind auch Slang, Obszönitäten usw. Artikel gefunden werden. Da die erstellten Übersetzungen möglicherweise nicht für Personen jeden Alters und jeder Altersgruppe geeignet sind, empfehlen wir Ihnen, Ihr System nicht zu verwenden, wenn Sie Beschwerden haben. Beleidigungen des Urheberrechts oder der Persönlichkeit in Inhalten, die unsere Benutzer mit Übersetzungen hinzufügen. Wenn Elemente vorhanden sind, werden im Falle eines →"Kontakts" mit der Verwaltung der Site die erforderlichen Vorkehrungen getroffen. Das Korrekturlesen ist der letzte Schritt bei der Bearbeitung und konzentriert sich auf die Überprüfung der Oberflächenebene des Textes: Grammatik, Rechtschreibung, Zeichensetzung und andere formale Merkmale wie Stil und Format von Zitaten. Das Korrekturlesen beinhaltet keine wesentliche Änderung des Inhalts und der Form des Textes. Sein Hauptziel ist es, sicherzustellen, dass die Arbeit aufpoliert und zur Veröffentlichung bereit ist.


Datenschutzerklärung

Drittanbieter, einschließlich Google, verwenden Cookies zur Bereitstellung von Anzeigen auf Basis früherer Aufrufe Ihrer Website oder anderer Websites durch den Nutzer. Dank der Cookies für Anzeigenvorgaben können Google und seine Partner Ihren Nutzern auf Basis der Aufrufe Ihrer oder anderer Websites Anzeigen bereitstellen. Nutzer können in den Einstellungen für Werbung personalisierte Werbung deaktivieren. Alternativ können Sie Nutzer auf die Seite www.aboutads.info verweisen, auf der sie die Verwendung von Cookies für personalisierte Werbung durch einen Drittanbieter deaktivieren können.