Luxemburgisch

Seid 2022 begleeden d’Madame Keller an d’Madame .. (assistance en famille) d’Famill Simon. De mëttelsten Brudder (Stefan) vum Samantha, ass säit dësem Schouljoer an engem Internat zu Diekirch. Den Här Singh, huet séit Mëtt dësem Joer eng nei Aarbechtsplaz. Hien ass als ouvrier polyvalent agestallt. Am Oktober hat de Papp een Aarbechtsaccident, an kann dofir fir eng méi laang Periode senger Aarbecht net nogoen. Säin Openthalt am Spidol zu Ettelbréck hat eng Dauer vun engem Mount. D’Samantha huet sech entscheet, ab senger Majoritéit keen Betréitwunnen méi ze integréieren, mais léiwer bei seng Papp well reintegréiert ginn. Enn November huet een Elterngespréich beim Papp Doheem stattfonnt fir iwwert dëst Thema ze schwätzen. Fir den Här Singh ass et selbstverständlech, dass hien säin Meedchen ophellt, wann hat sech dat wënscht. Säin eenzegt Bedenken ass, dass hatt dat selwecht Verhalen erëm entwéckelt, wei virum Placement am Saccly. D’Erzéier hunn decidéiert dass d’Samantha net ouni een weideren Suivi vun engem assistant en famille Heem geet.

Französisch

Depuis 2022, Mme Keller et Mme. (assistance en famille) accompagnent la famille Simon. Le deuxième frère (Stefan) de Samantha est dans un internat à Diekirch depuis cette année scolaire. M. Singh a un nouvel emploi depuis le milieu de cette année. Il est employé comme ouvrier polyvalent. En octobre, le père a eu un accident du travail et ne peut donc pas continuer son travail plus longtemps. Son séjour à l'hôpital d'Ettelbrück a duré un mois. Samantha a décidé de ne pas intégrer une maison de retraite après sa majorité, mais préfère être réintégrée chez son père. Fin novembre, une réunion de parents a eu lieu à Papp Dohuim pour parler de ce sujet. Pour M. Singh, il va sans dire qu'il égayerait sa copine si elle le voulait. Son seul souci est qu'elle retrouve le même comportement qu'avant le placement à Saccly. Les enseignants ont décidé que Samantha ne rentrerait pas chez elle sans un suivi supplémentaire par une assistante en famille.

UebersetzungEnglisch.com | Wie verwendet man eine Luxemburgisch-Französisch Textübersetzung?

Alle Übersetzungsdaten werden über UebersetzungEnglisch.com gesammelt. Die gesammelten Daten stehen allen offen, sie werden anonym weitergegeben. Daher erinnern wir Sie daran, dass Ihre Informationen und persönlichen Daten nicht in Ihre Übersetzungen mit English Translator aufgenommen werden sollten. Die aus den Übersetzungen der Nutzer von UebersetzungEnglisch.com erstellten Inhalte sind auch Slang, Obszönitäten usw. Artikel gefunden werden. Da die erstellten Übersetzungen möglicherweise nicht für Personen jeden Alters und jeder Altersgruppe geeignet sind, empfehlen wir Ihnen, Ihr System nicht zu verwenden, wenn Sie Beschwerden haben. Beleidigungen des Urheberrechts oder der Persönlichkeit in Inhalten, die unsere Benutzer mit Übersetzungen hinzufügen. Wenn Elemente vorhanden sind, werden im Falle eines →"Kontakts" mit der Verwaltung der Site die erforderlichen Vorkehrungen getroffen. Das Korrekturlesen ist der letzte Schritt bei der Bearbeitung und konzentriert sich auf die Überprüfung der Oberflächenebene des Textes: Grammatik, Rechtschreibung, Zeichensetzung und andere formale Merkmale wie Stil und Format von Zitaten. Das Korrekturlesen beinhaltet keine wesentliche Änderung des Inhalts und der Form des Textes. Sein Hauptziel ist es, sicherzustellen, dass die Arbeit aufpoliert und zur Veröffentlichung bereit ist.


Datenschutzerklärung

Drittanbieter, einschließlich Google, verwenden Cookies zur Bereitstellung von Anzeigen auf Basis früherer Aufrufe Ihrer Website oder anderer Websites durch den Nutzer. Dank der Cookies für Anzeigenvorgaben können Google und seine Partner Ihren Nutzern auf Basis der Aufrufe Ihrer oder anderer Websites Anzeigen bereitstellen. Nutzer können in den Einstellungen für Werbung personalisierte Werbung deaktivieren. Alternativ können Sie Nutzer auf die Seite www.aboutads.info verweisen, auf der sie die Verwendung von Cookies für personalisierte Werbung durch einen Drittanbieter deaktivieren können.